Андрей Гринин

цитата

26.2.2019 16:54

"Эстетический режим искусства--это режим, который, собственно, идентифицирует искусство в единственном числе и освобождает это искусство от любого специфического правила, от всякой иерархии сюжетов, жанров и искусств. Но делает он это, разнося вдребезги барьер подражания, который отличал художественные способы делания от всех остальных, и отделял их правила от строя социальных занятий. Он утверждает абсолютное своеобразие искусства и в то же время уничтожает любой прагматический критерий этого своеобразия. Он одновременно обосновывает самостоятельность и тождественность его форм с формами, в которых формируется сама жизнь. Шиллеровское ЭСТЕТИЧЕСКОЕ СОСТОЯНИЕ (выделено автором), каковое является первым--и в определенном смысле непревзойденным--проявлением этого режима, как раз и отмечает эту основополагающую тождественность противоположностей. Эстетическое состояние есть чистое ЗАВИСАНИЕ (выделено мной), момент, когда форма испытывается сама по себе. И оно является моментом формирования ОСОБОГО РОДА ЧЕЛОВЕЧНОСТИ (опять выделено мной)"
Жак Рансьер, Разделяя чувственное

по мне это лучшее описания "эстетики фотографии", хотя автор в своих текстах фотографию почти никогда не вспоминает

Комментариев: 27
Просмотров: 1342
Игорь Юнаковский  ( # )
"Вы, профессор, воля ваша, что-то нескладное придумали! Оно, может, и умно, но больно непонятно. Над вами потешаться будут"
Андрей Гринин  ( #   )
а по-моему все очень ясно и понятно
насколько мне известно над Рансьером никто не потешается
Игорь Юнаковский  ( #   )
ну, он же не какой-нибудь Кант)
Андрей Гринин  ( #   )
по-вашему выходит, что Кант--последний кому мы можем позволить быть непонятным))
я выбрал этот пассаж именно потому, что он предельно ясен и притом компактен
что именно вам непонятно?
Игорь Юнаковский  ( #   )
А можно хотя бы первую фразу на понятном, человеческом русском, а не птичьем, языке?
А то: "идентифицирует искусство в единственном числе"?? Это что?
Можно во множественном идентифицировать?
А "чистое зависание"? С дрыганием ногами в пустоте, что ли?

На французском это так же дико выглядит, интересно?
Александр Курлович  ( # )
Строго говоря, если текст изложить простым языком, он полностью утратит наукообразие )) Всё же, в таких текстах 90% содержания - словесные кружева.
Игорь Юнаковский  ( #   )
Ежели он несёт хоть какой-то смысл (10 процентов, всё-таки),
то его можно по-русски сформулировать,
а если для приснопамятной "банальной эрудиции", то...
Андрей Гринин  ( #   )
я не любитель ни наукообразия (птичьей латыни), ни словесных кружев
здесь все по делу, нет ничего лишнего
Игорь Юнаковский  ( #   )
"нет ничего лишнего" - общая фраза (ни о чём)
вы, хотя бы , переведите те фразы, о которых я говорю
Андрей Гринин  ( #   )
1."в единственном числе"--буквально, т.е. как живопись--и только, как поэзия--и только, как фотография (наш случай)--и только; со своим, присущим (имманентным) только этому искусству "принципом" воплощения эстетического; это значит, что нет Эстетики вообще, для Искусства в целом, равно как нет и Искусства с большой буквы
2. "чистое зависание"--речь об "эстетическом состоянии", что подчеркивается самим Рансьером (в оригинале курсив), а не некой академической "дисциплине", а это значит, что индивид, которому случается впасть в это состояние, не ведом под локоть никакими a priori--предустановками сознания, т.е. да--буквально зависает в пустоте, как при встрече с нежданным и абсолютно новым
Игорь Юнаковский  ( #   )
Спасибо, Андрей! Кое-что проясняется:)
Андрей Гринин  ( #   )
строго говоря, "искусство в единственном числе" есть не что иное, как художник, вернее то, что он делает

и даже более того--таковым является любое единичное "произведение искусства"; оно создает свою собственную "эстетику на раз"
Игорь Юнаковский  ( #   )
ну да, искусство - "товар" штучный)
Андрей Гринин  ( #   )
слово "товар" тут не проходит)) товар--убийца эстетического состояния и, как следствие, убийца искусства
с того момента, как искусство заключило своего рода бессрочный контракт с рынком, оно впало в известного рода неразличимость: граница между искусством и не-искусством стерлась, истаяла в ноль
Сергей Петров  ( #   )
хорошо, что до первобытных наскальных анархо-живописцев не дошёл Труд карла маркса энгельса
(всех трёх из них)
Игорь Юнаковский  ( #   )
я закавычил)
Андрей Гринин  ( #   )
ну да, кавычки=алиби))
я возбух на всякий случай, чтобы предупредить уход от темы
Дмитрий Егоров  ( # )
Да всё понятно. А дальше то что?) Ну дали мы определение искусству, возможно даже точное...и?) Чего дальше то с ним делать? Приколоть в гербарий?)
Андрей Гринин  ( #   )
дальше... хм... дальше читать всю книгу, довольно толстую;)
вообще-то мне кажется вы невнимательно прочли--тут нет "определения" искусства, но это не так уж важно
Дмитрий Егоров  ( #   )
"это режим, который..." Так , обычно , начинаются определения.
Почему то я уверен , что после прочтение толстой книжки, или десяти толстых книжек, останется тот же вопрос. А дальше то что... Что делать со всеми умными цитатами.
Андрей Гринин  ( #   )
лучше фотографировать (рисовать, сочинять книжки, разводить цветы--нужное подставить) они точно не помогут
автор говорит об эстетике, а не об искусстве, а это не одно и тоже
знаете ли, человеку всегда хотелось понять чем и почему (для чего) он занимается, и почему не все люди одинаково отвечают на одни и те же, казалось бы, вопросы
умные книжки (и цитаты из них) побуждают думать--это их главное назначение
ответы каждый находит--иногда в умных книжках, а иногда в своей голове--сам
Богдан Попов  ( #   )
В некотором смысле Саша прав, много "умников" таким вот образом производят сотрясение воздуха с эффектом пропульсации в научном мире, НО
1. В каждой области науки (лично я в эстетике не специалист) есть определённая манера высказываний, понятная специалистам, хоть и не являющаяся официальной терминологией; поэтому без объяснений Андрея действительно трудно понять.
2. В СССР переводчик работал за зарплату, он спокойно трудился, и качественно. Перевод - это не поиск слов в словаре :) . Сегодня работают на вал, не время вживаться в проблему,поэтому всё плохо понятное переводчику идёт подстрочником (грубо говоря по словарю, без мучительного копания контекстов). Поэтому либо надо быть специалистом и читая не в первоисточнике ппрсто понимать проблему, либо просить разяснений.
3. Есть и третий путь - читать в первоисточнике :)
Дмитрий Егоров  ( #   )
Смысл цитаты мне был понятен без пояснений. Я не понимаю что могут родить даже самые точные и тонкие мысли. Как то в европейской традиции мыслители стесняются делать шаг дальше и превращать мысли в действие.
Андрей Гринин  ( #   )
вы что, Марксом в юности зачитывались? в какое действие--лопатой махать?
Дмитрий Егоров  ( #   )
Участвовать в эстетическом режиме) а не только наблюдать и рефлексировать со стороны. это уж западная узкая специализация)
Андрей Гринин  ( #   )
что значит "участвовать в эстетическом режиме"? как вы себе это представляете? маршировать на эстетическом плацу? заниматься эстетическим фитнессом? или как когда-то в армии--всей ротой мастурбировать на Анжелику, которая маркиза ангелов?..
Андрей Гринин  ( #   )
этот перевод хорош, В.Лапицкий человек-билингва, к тому же с философским образованием
кажется лично знаком с автором
я читал некоторые его переводы еще до публикации--у нас есть общий друг-издатель, для которого он их делал
несколько лет назад вышел сборник его собственных эссе, довольно любопытный, хотя местами не без словоблудия))
Участвовать в обсуждении могут только авторизованные пользователи.
Войти или использовать для авторизации аккаунт
ВниманиеВниманию зарегистрированных участников Nonstop Photos!
Во избежание создания аккаунта-клона, следите за тем, чтобы ваш социальный аккаунт имел тот же email, что и Nonstop-аккаунт.
Случайно созданный аккаунт-клон будет удален.

Метки блога

МАРТ 2024  АПРЕЛЬ 2024  МАЙ 2024
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     


Execution time 0.06272 sec